August Heinrich Hoffmann von Fallerslaben: “Love in a Rosebush Sleeping Lay”
Excerpt, “The Poetry of Germany, Consisting from Upwards of Seventy of the Most Celebrated Poets.” Translated into English Verse by Alfred Baskerville. 1853.
.
LOVE IN A ROSE BUSH SLEEPING LAY
.
Love in a rose bush sleeping lay,
Spring came and sang a merry lay;
Love hears her voice, no more he sleeps,
Then smiling from the rose bush peeps,
But thinks too soon it were to rise,
And gently closed again his eyes.
.
But Spring relaxed not, spite of thorn,
She waked him with a kiss each morn,
Caressed him till the close of day,
Till to his heart she found the way,
Till her soft longings were allayed,
And every sunbeam’s smile repaid.
.