August Heinrich Hoffmann von Fallerslaben: “Love in a Rosebush Sleeping Lay”
Excerpt, “The Poetry of Germany, Consisting from Upwards of Seventy of the Most Celebrated Poets.” Translated into English Verse by Alfred Baskerville. 1853.
LOVE IN A ROSE BUSH SLEEPING LAY
Love in a rose bush sleeping lay,
Spring came and sang a merry lay;
Love hears her voice, no more he sleeps,
Then smiling from the rose bush peeps,
But thinks too soon it were to rise,
And gently closed again his eyes.
But Spring relaxed not, spite of thorn,
She waked him with a kiss each morn,
Caressed him till the close of day,
Till to his heart she found the way,
Till her soft longings were allayed,
And every sunbeam’s smile repaid.