Excerpt: “Schiller’s Homage of the Arts, with it Miscellaneous Pieces from Rückert, Freiligrath, and Other German Poets.” Translated by Charles T. Brooks. 1846.
Excerpt: “A Book of Ballads from the German.” Translated by Percy Boyd, Esq. 1848.
Translated by Kate Freiligrath-Kroeker
Die Trompete von Gravelotte
Aug. 16, 1870
Death and Destruction they belched forth in vain,
We grimly defied their thunder;
Two columns of foot and batteries twain,
We rode and cleft them asunder.
With brandished sabres, with reins all slack,
Raised standards, and low-couched lances,
Thus we Uhlans and Cuirassiers wildly drove back,
And hotly repelled their advances.
But the ride was a ride of death and of blood;
With our thrusts we forced them to sever;
But of two whole regiments, lusty and good,
Out of two men, one rose never.
With breast shot through, with brow gaping wide,
They lay pale and cold in the valley,
Snatched away in their youth, in their manhood's pride--
Now, Trumpeter, sound to the rally!
And he took the trumpet, whose angry thrill
Urged us on to the glorious battle,
And he blew a blast--but all silent and still
Was the trump, save a dull hoarse rattle,
Save a voiceless wail, save a cry of woe,
That burst forth in fitful throbbing--
A bullet had pierced its metal through,
For the Dead the wounded was sobbing!
For the faithful, the brave, for our brethren all,
For the Watch on the Rhine, true-hearted!
Oh, the sound cut into our inmost soul!--
It brokenly wailed the Departed!
And now fell the night, and we galloped past,
Watch-fires were flaring and flying,
Our chargers snorted, the rain poured fast--
And we thought of the Dead and the Dying!
Ferdinand Freiligrath
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,