Category Archives: August Heinrich Hoffman von Fallerslaben


August Heinrich Hoffmann von Fallersleben:  “Sleep Thou Too”

Excerpt, “Translations From The German Poets.” Translated by Edward Stanhope Pearson. 1879.

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: “Parting”

Excerpt, “Translations from the German Poets of the 18th and 19th Centuries.”  By Alice Lucas. London:  1876.

parting

August Heinrich Hoffmann von Fallerslaben: “Love in a Rosebush Sleeping Lay”

 Excerpt, “The Poetry of Germany, Consisting from Upwards of Seventy of the Most Celebrated Poets.”  Translated into English Verse by Alfred Baskerville.  1853.

 

A Perfect Red Rose.

LOVE IN A ROSE BUSH SLEEPING LAY

.

Love in a rose bush sleeping lay,

Spring came and sang a merry lay;

Love hears her voice, no more he sleeps,

Then smiling from the rose bush peeps,

But thinks too soon it were to rise,

And gently closed again his eyes.

.

But Spring relaxed not, spite of thorn,

She waked him with a kiss each morn,

Caressed him till the close of day,

Till to his heart she found the way,

Till her soft longings were allayed,

And every sunbeam’s smile repaid.

.