Category Archives: Karl Loewe

William Shenstone: “The Princess Elizabeth: A Ballad”

By William Shenstone (1714-1763) , “The Princess Elizabeth. A ballad, alluding to a story recorded of her when she was prisoner at Woodstock, 1554.”

Also set in German, adapted by Johann Gottfried Herder (1744-1803) and by Johann Karl Gottfried Loewe (1796-1869) , “Lied der Königin Elisabeth”, op. 119.


Lied der Königin Elisabeth


Will you hear how once repining
Great Eliza captive lay?
Each ambitious thought resigning,
Foe to riches, pomp, and sway.

While the nymphs and swains delighted
Tript around in all their pride,
Envying joys by others slighted,
Thus the royal maiden cried:

"Bred on plains, or born in valleys,
Who would bid those scenes adieu?
Stranger to the arts of malice,
Who would ever courts pursue?

"Malice never taught to treasure,
Censure never taught to bear;
Love is all the shepherd's pleasure;
Love is all the damsel's care.

"How can they of humble station
Vainly blame the powers above?
Or accuse the dispensation
Which allows them all to love?

"Love, like air, is widely given;
Power nor chance can these restrain;
Truest, noblest gifts of Heaven!
Only purest on the plain!

"Peers can no such charms discover,
All in stars and garters drest,
As on Sundays does the lover
With his nosegay on his breast.

"Pinks and roses in profusion,
Said to fade when Chloe's near;
Fops may use the same allusion,
But the shepherd is sincere.

"Hark to yonder milkmaid singing
Cheerily o'er the brimming pail,
Cowslips all around are springing,
Sweetly paint the golden vale.

"Never yet did courtly maiden
Move so sprightly, look so fair:
Never breast with jewels laden
Pour a song so void of care.

"Would indulgent Heaven had granted
Me some rural damsel's part!
All the empire I had wanted
Then had been my shepherd's heart.

"Then, with him, o'er hills and mountains,
Free from fetters, might I rove,
Fearless taste the crystal fountains,
Peaceful sleep beneath the grove.

"Rustics had been more forgiving,
Partial to my virgin bloom;
None had envied me when living;
None had triumph'd o'er my tomb."

Freiligrath: Prince Eugene, Noble Knight

By Ferdinand Freiligrath (1810-1876), published 1838. Set by Karl Loewe (1796-1869), “Prinz Eugen, der edle Ritter”, op. 92, published 1844. Translation (c) Emily Ezust, Lied & Art Song Texts Page.

Prinz Eugen, der edle Ritter


Tents, guards and sentry-calls!
A merry night along the shore of the Danube!
Horses stand around in circles
tethered to pegs;
On the narrow saddle-tree
hang heavy carbines.

Around the fire on the ground,
at the hoofs of the horses,
lies the Austrian squad.
Upon his mantle each man lies;
feathers wave from their shakos:
the lieutenant and the cornet are playing at dice.

By his weary dappled steed,
upon a woollen blanket, rests
the trumpeter, all alone:
"Leave the dice, leave the cards!
The imperial battle-standards
should be celebrated with a cavalry song!

"Our battle of eight days ago
I have, for the use of the entire army,
put into fitting rhyme;
I have also set it myself to music;
therefore, whites and reds -
mark me and give me your ears!"

And he sings the new song
softly: once, twice, thrice,
to the men of the cavalry;
and when for the last time
he sings the ending, there erupts
a full, mighty chorus:

"Prince Eugene, noble knight!"
hey!, that resounds like thunder
far and wide, even into the Turkish camp.
The trumpeter strokes his mustache,
steps aside, and creeps off
to the peddler woman.