Georg Herwegh: The Walk at Midnight

“Masterpieces of German Poetry.” Translated in the Measure of the Originals by F.H. Hedley. With Illustrations by Louis Wanke. London:  1876.

Georg Herwegh (1817-1875)

 

Eduard Mörike: “Two Lovers”

Excerpt:  “German Lyrics.”  Translated Charles T. Brooks.  1853.

Friedrich Rückert: “Marshal Forward”

Excerpt:  “Schiller’s Homage of the Arts, with it Miscellaneous Pieces from Rückert, Freiligrath, and Other German Poets.”  By Charles T. Brooks. 1846.

Gebhard Leberecht von Blücher

Schiller:  “The Translator’s Apology to the Reader”

“The Poems of Schiller.”  Translated by Edgar A. Bowring, C.B.M.F. Second Edition. 1872.

Schiller: “Homage Of The Arts”

Excerpt:  “Schiller’s Homage of the Arts, with it Miscellaneous Pieces from Rückert, Freiligrath, and Other German Poets.”  Translated by Charles T. Brooks. 1846.

J. Ludwig Uhland: “The Cupbearer of Limburg”

Excerpt, “The Songs and Ballads of Uhland.” Translated from the German by the Rev. W. W. Skeat, M.A. 1864.

Illustrations from “German Poets and Their Times:  A Series of Memoirs and Translations” by Joseph Gostwick with Portraits by C. Jager. 1874.

J. Ludwig Uhland (1787–1862)

Lord Byron: “All is Vanity, Saith the Preacher”

Excerpt:  “The Poetical Works of Lord Byron.” With Life. Eight Engravings on Steel. Second Edition. 1857.

Heinrich Heine: The Runic Stone Juts Out From the Beach

Excerpt:  “Lyrics and Ballads of Heine and Other German Poets.”  Second Edition. Translated by Frances Hellman.  1895.

Vogl:  “The Poet’s Reward”

Excerpt, “German Ballads and Poems:  With An English Translation.” By A. Boyd. London:  1860.

Goethe:  “Coptic Song”

Excerpt, “THE POEMS OF GOETHE.”   Translated in the Original Metres, by Edgar Alfred Bowring, C.B. 1853.

 

Heinrich Heine:  “On the Silent Shores of Ocean”

Excerpt, “Lyrics and Ballads of Heine and Other German Poets.”  Translated by Frances Hellman.  1892.

Heinrich Heine: “Night Thoughts”

Excerpt, “Lyrics and Ballads of Heine and Other German Poets,” translated by Frances Hellman. London: 1892.

.night thoughts5

 

Mary Howitt: “The Horse and Sparrow”

Excerpt, “The Child’s Picture & Verse Book.” Commonly called Otto Speckler’s Fable Book. Translated from the original German by Mary Howitt. Illustrated with One Hundred Engravings. 1854.

Ludwig Uhland: “The Peasant’s Rule”

Excerpt:  “The Book of German Songs from the Sixteenth to the Nineteenth Century.” Translated and Edited by H. W. Dulcken. 1856.

Johann Gabriel Seidl: “The Forger”

Excerpt, “Masterpieces of German Poetry.” Translated in the Measure of the Originals by F.H. Hedley. With Illustrations by Louis Wanke. London:  1876.

Goethe: “The Pupil In Magic”

Excerpt:  “THE POEMS OF GOETHE.”   Translated in the Original Metres, by Edgar Alfred Bowring, C.B. 1853.

Emanuel von Geibel: “The Gipsy Boy in the North”

Excerpt:  “Masterpieces of German Poetry.” Translated in the Measure of the Originals by F.H. Hedley. With Illustrations by Louis Wanke. London:  1876.

Goethe: “Before A Court Of Justice”

Excerpt, “THE POEMS OF GOETHE.”   Translated in the Original Metres, by Edgar Alfred Bowring, C.B. 1853.

 

Julius Rodenberg: “At Midnight”

Excerpt, “English Echoes of German Song.” Tr. by R. E. Wallis, J. D. Morell and F. D’Anvers. Ed. by N. D’Anvers. London: 1877.